1
00:00:21,958 --> 00:00:24,074
Je veux savoir qui je suis.
2
00:00:26,198 --> 00:00:28,393
Je peux tout endurer pour ça.
3
00:00:34,918 --> 00:00:36,510
Je n'abandonnerai jamais.
4
00:00:43,638 --> 00:00:47,597
Ca fait 3 jours, Jarod.
La température dépasse 37,8l.
5
00:00:48,158 --> 00:00:50,149
Tu n'es pas obligé de continuer.
6
00:00:51,638 --> 00:00:53,037
J'y arriverai.
7
00:00:53,878 --> 00:00:56,267
Je veux savoir qui je suis.
8
00:00:56,558 --> 00:00:58,276
Je peux tout endurer pour ça.
9
00:00:59,798 --> 00:01:00,833
D'où ça vient ?
10
00:01:01,118 --> 00:01:04,906
Les nettoyeurs ont trouvé ça
dans un chalet vers Albuquerque.
11
00:01:05,198 --> 00:01:06,517
C'est à Jarod.
12
00:01:06,798 --> 00:01:08,470
Qu'est-ce que ça veut dire ?
13
00:01:08,758 --> 00:01:12,433
J'ignore l'objectif initial
de la simulation.
14
00:01:12,718 --> 00:01:15,312
- Je vais voir les archives.
- Vous fatiguez pas.
15
00:01:15,598 --> 00:01:18,112
- C'est une diversion.
- Je ne crois pas.
16
00:01:18,398 --> 00:01:20,866
C'est très important pour Jarod.
17
00:01:21,158 --> 00:01:24,673
Il se lance.
Il fait le grand saut de la foi.
18
00:01:26,398 --> 00:01:29,310
Rappelez-vous
ce que vous avez appris.
19
00:01:29,598 --> 00:01:32,476
- Je vais vomir !
- Non, ça va aller.
20
00:01:32,758 --> 00:01:34,350
C'est vous l'expert.
21
00:01:34,638 --> 00:01:35,753
Si on veut !
22
00:01:36,038 --> 00:01:38,836
Vous avez fait combien de sauts ?
23
00:01:39,118 --> 00:01:40,915
En comptant celui-ci ?
24
00:01:41,318 --> 00:01:42,273
Un.
25
00:02:49,918 --> 00:02:51,874
Champions du monde
de saut en parachute
26
00:03:00,158 --> 00:03:01,113
Dur boulot ?
27
00:03:02,598 --> 00:03:04,509
J'ai sous-estimé ma charge.
28
00:03:04,878 --> 00:03:06,596
Il y en a de toutes sortes.
29
00:03:06,958 --> 00:03:08,073
Passez-vous ça.
30
00:03:09,278 --> 00:03:11,109
- C'est quoi ?
- Un remède de cheval.
31
00:03:12,038 --> 00:03:14,393
Pour les pur-sang
qui se froissent un muscle.
32
00:03:14,678 --> 00:03:17,875
Après quelques ménagères,
vous en boirez.
33
00:03:19,438 --> 00:03:21,429
Encore une cliente satisfaite.
34
00:03:21,718 --> 00:03:25,028
Bravo !
Le poste de moniteur est à vous
35
00:03:25,318 --> 00:03:26,467
si vous le voulez toujours.
36
00:03:27,718 --> 00:03:29,197
C'est un plaisir.
37
00:03:30,398 --> 00:03:33,356
Crockett, Tasco a appelé ?
38
00:03:33,998 --> 00:03:35,590
Aucun coup de fil.
39
00:03:35,878 --> 00:03:37,152
Comment va le coucou ?
40
00:03:39,038 --> 00:03:42,394
J'ai réparé la fuite du réservoir,
mais c'est la fin.
41
00:03:43,198 --> 00:03:45,109
Fais-le tenir quelques jours
42
00:03:45,398 --> 00:03:47,354
et je t'en offre un tout neuf.
43
00:03:52,238 --> 00:03:56,231
Votre C V est très impressionnant.
La 82e aéroportée,
44
00:03:56,798 --> 00:03:57,947
les Rangers...
45
00:03:58,518 --> 00:03:59,917
Un peu prestigieux,
46
00:04:00,198 --> 00:04:02,154
pour un futur moniteur.
47
00:04:02,598 --> 00:04:05,431
- Pourquoi nous ?
- Je fuis une organisation secrète.
48
00:04:05,718 --> 00:04:07,595
J'avais besoin d'une planque.
49
00:04:11,678 --> 00:04:15,830
Je ne comprends toujours pas
l'intérêt de cette simulation.
50
00:04:16,118 --> 00:04:17,597
Sydney manque parfois de méthode
51
00:04:18,518 --> 00:04:19,917
dans sa folie.
52
00:04:20,678 --> 00:04:23,192
Nous cherchions
à savoir si l'esprit
53
00:04:23,478 --> 00:04:26,072
pouvait permettre au corps
de se surpasser
54
00:04:26,358 --> 00:04:28,508
sous l'influence
d'un stimulus affectif.
55
00:04:28,798 --> 00:04:32,871
Comme une mère qui soulève
une voiture pour dégager son fils.
56
00:04:33,278 --> 00:04:34,427
Exactement.
57
00:04:34,718 --> 00:04:37,312
Mlle Parker,
un cadeau d'anniversaire.
58
00:04:41,918 --> 00:04:43,715
C'est votre anniversaire ?
Quel âge...
59
00:04:46,638 --> 00:04:47,912
Vous devez être jeune.
60
00:05:07,398 --> 00:05:08,547
Vous le connaissez ?
61
00:05:09,038 --> 00:05:11,552
Je ne l'ai jamais vu de ma vie.
62
00:05:17,998 --> 00:05:19,033
Intéressant.
63
00:05:20,718 --> 00:05:25,030
C'est une fleur fanée, Sydney,
pas le saint suaire.
64
00:05:26,238 --> 00:05:29,628
Les affaires n'ont pas l'air
florissantes.
65
00:05:29,918 --> 00:05:32,751
On a eu des soucis,
mais c'est fini.
66
00:05:33,038 --> 00:05:33,993
Des soucis ?
67
00:05:34,278 --> 00:05:36,838
- Mon associé est mort.
- Tom Miles ?
68
00:05:38,318 --> 00:05:41,037
J'ai vu votre photo
dans le hangar.
69
00:05:41,838 --> 00:05:45,513
Il a fait un saut
en plein milieu du désert.
70
00:05:46,238 --> 00:05:47,193
Il aimait les défis.
71
00:05:48,358 --> 00:05:49,632
Les défis ?
72
00:05:49,918 --> 00:05:53,877
Il prenait une gourde, une boussole
et un couteau et revenait en stop.
73
00:05:54,158 --> 00:05:57,787
C'était son rituel annuel.
74
00:05:58,918 --> 00:06:02,593
Quelque chose a mal tourné
et il est mort.
75
00:06:04,718 --> 00:06:08,506
Tout ce que je peux faire,
c'est réaliser son rêve :
76
00:06:08,798 --> 00:06:13,508
faire de Blue Desert le meilleur
club de parachutisme du Texas.
77
00:06:13,798 --> 00:06:15,914
On va avoir un nouvel avion
78
00:06:16,318 --> 00:06:18,468
et une nouvelle salle
d'entraînement.
79
00:06:19,598 --> 00:06:20,553
Tom le mérite.
80
00:06:22,118 --> 00:06:23,710
Ca paie pas de mine,
81
00:06:23,998 --> 00:06:27,547
mais il y a l'air conditionné,
le téléphone et un magnétoscope.
82
00:06:27,838 --> 00:06:29,794
Et les serpents n'entrent pas.
83
00:06:30,078 --> 00:06:31,431
Ca ira très bien.
84
00:06:36,438 --> 00:06:38,269
Qu'est-ce que vous faites ici ?
85
00:06:38,558 --> 00:06:41,152
J'avais à faire à Mason County.
86
00:06:41,758 --> 00:06:43,714
Je venais vous inviter
à déjeuner.
87
00:06:44,198 --> 00:06:46,154
Pain de viande au menu.
88
00:06:46,438 --> 00:06:48,554
Sauf si je vous dérange.
89
00:06:48,838 --> 00:06:51,875
Jarod Cochran,
le shérif Dwight Kunkle.
90
00:06:54,918 --> 00:06:55,873
Jarod
91
00:06:56,158 --> 00:06:57,671
est notre dernière recrue.
92
00:06:57,958 --> 00:06:59,232
Vous venez d'où ?
93
00:06:59,518 --> 00:07:02,476
D'un peu partout,
au gré du vent.
94
00:07:03,918 --> 00:07:05,033
Et ce déjeuner ?
95
00:07:05,318 --> 00:07:07,115
J'allais montrer à Jarod...
96
00:07:07,398 --> 00:07:09,912
Allez-y, je me débrouillerai.
Enchanté.
97
00:07:30,758 --> 00:07:34,068
Un champion de parachutisme
meurt dans le désert.
98
00:07:41,278 --> 00:07:42,677
Vous êtes en retard.
99
00:07:43,318 --> 00:07:44,876
Je vous attendais.
100
00:07:46,158 --> 00:07:48,513
On m'a parlé d'un voyageur
cherchant la vérité.
101
00:07:48,798 --> 00:07:49,594
Qui ?
102
00:07:49,878 --> 00:07:50,833
Les Pères du Ciel.
103
00:07:51,398 --> 00:07:53,434
Ceux qui parlent à mes tripes.
104
00:07:53,718 --> 00:07:55,197
Vous avez besoin d'un guide.
105
00:07:55,478 --> 00:07:56,877
Je ne comprends pas.
106
00:07:57,278 --> 00:07:59,030
Vous me suivez ?
107
00:08:14,318 --> 00:08:15,671
Comment il a fait ?
108
00:08:17,078 --> 00:08:19,069
J'ai parcouru le fichier.
109
00:08:19,358 --> 00:08:22,873
S'il travaille pour le Centre,
110
00:08:23,158 --> 00:08:26,434
soit il a été effacé,
soit on n'y a pas accès.
111
00:08:26,718 --> 00:08:28,868
J'ai accès à tout.
112
00:08:29,318 --> 00:08:30,751
Et ça ?
113
00:08:31,038 --> 00:08:32,153
Une torture.
114
00:08:33,478 --> 00:08:35,150
Jarod joue.
115
00:08:35,838 --> 00:08:36,793
Pourquoi ?
116
00:08:37,078 --> 00:08:39,308
Pour me causer
une rupture d'anévrisme.
117
00:08:39,598 --> 00:08:42,510
Je ne sais pas pourquoi,
mais il le fait.
118
00:08:42,798 --> 00:08:45,266
- Et la photo ?
- Je l'ai agrandie.
119
00:08:46,758 --> 00:08:47,713
Regardez.
120
00:08:48,278 --> 00:08:51,076
Je n'ai qu'une rue.
"Black Ridge Lane".
121
00:08:51,358 --> 00:08:53,349
Je ne sais pas.
122
00:08:53,638 --> 00:08:55,230
Peut-être...
123
00:08:55,518 --> 00:08:57,395
qu'il veut juste vous torturer.
124
00:08:58,598 --> 00:08:59,826
Zoomez là-dessus.
125
00:09:01,118 --> 00:09:03,029
Le reflet sur le pare-brise.
126
00:09:07,158 --> 00:09:08,113
Encore.
127
00:09:11,118 --> 00:09:13,348
Encore une fois.
128
00:09:17,718 --> 00:09:18,673
Le Maine.
129
00:09:19,998 --> 00:09:21,829
Ca alors !
130
00:09:39,358 --> 00:09:40,711
Je vais le prendre.
131
00:09:42,118 --> 00:09:43,153
Ca va ?
132
00:09:43,918 --> 00:09:45,510
J'ai lâché prise.
133
00:09:45,798 --> 00:09:47,356
Venez vous asseoir.
134
00:09:47,638 --> 00:09:49,196
J'ai un peu le vertige.
135
00:09:50,758 --> 00:09:52,316
Vous voulez un verre d'eau ?
136
00:09:52,998 --> 00:09:55,387
Je vais reprendre mon souffle.
137
00:09:57,078 --> 00:09:58,272
Une question...
138
00:10:00,518 --> 00:10:01,633
Qui êtes-vous ?
139
00:10:02,198 --> 00:10:03,711
Je m'appelle Jarod.
140
00:10:03,998 --> 00:10:05,192
Angela.
141
00:10:07,038 --> 00:10:09,268
Je dois ranger ça.
142
00:10:09,558 --> 00:10:10,593
Je m'en occupe.
143
00:10:11,478 --> 00:10:13,309
Vous apprenez à sauter ?
144
00:10:13,598 --> 00:10:15,316
Je viens d'être embauché.
145
00:10:25,678 --> 00:10:27,509
Vous êtes le nouveau moniteur.
146
00:10:27,798 --> 00:10:29,390
Vous semblez déçue.
147
00:10:30,198 --> 00:10:34,749
Je ne pensais pas que Carol
prendrait quelqu'un si vite...
148
00:10:36,598 --> 00:10:39,271
- Quoi ?
- Le bébé bouge.
149
00:10:39,958 --> 00:10:41,676
Il ne doit pas aimer la chaleur.
150
00:10:41,958 --> 00:10:45,473
C'est un garçon ?
Son père doit être fier.
151
00:10:45,758 --> 00:10:47,271
Son père est mort.
152
00:10:53,518 --> 00:10:56,510
Règle n°1 :
respectez votre matériel,
153
00:10:56,798 --> 00:11:00,347
parce que sans lui,
vous êtes morts. Compris ?
154
00:11:02,198 --> 00:11:06,350
Pour être en sûreté, on ouvre
son parachute à la bonne altitude.
155
00:11:06,638 --> 00:11:10,870
On le fait en tirant
la poignée argentée, pas orange.
156
00:11:11,798 --> 00:11:13,151
Prêt à essayer ?
157
00:11:18,478 --> 00:11:20,355
On est au-dessus de la cible
158
00:11:20,638 --> 00:11:21,593
et on saute.
159
00:11:22,518 --> 00:11:24,509
Le sol fonce vers nous.
160
00:11:24,798 --> 00:11:27,266
Vous êtes prêt à ouvrir
votre parachute.
161
00:11:27,558 --> 00:11:29,594
Tirez la poignée argentée !
162
00:11:33,958 --> 00:11:36,188
On y perd dans la traduction.
163
00:11:40,078 --> 00:11:42,387
Benjamin Thomas Miller.
Célibataire.
164
00:11:42,678 --> 00:11:44,475
Tient l'auberge locale.
165
00:11:44,958 --> 00:11:46,869
Je cherche des crasses.
166
00:11:47,158 --> 00:11:51,549
Il n'y en a pas.
Il n'a jamais eu de contravention.
167
00:11:51,838 --> 00:11:54,113
- Pas encore.
- Pourquoi Jarod nous amène ici ?
168
00:11:54,518 --> 00:11:55,746
Il ne l'a pas fait.
169
00:11:56,038 --> 00:11:58,677
Le petit cahier rouge
vous était réservé.
170
00:11:59,278 --> 00:12:00,506
C'est-à-dire ?
171
00:12:00,798 --> 00:12:03,028
Il voulait que vous veniez seule.
172
00:12:09,238 --> 00:12:13,277
Il est midi là où tu es.
Je recommande le Monte Cristo.
173
00:12:14,158 --> 00:12:16,592
Rien de tel
qu'un sandwich au sirop.
174
00:12:16,878 --> 00:12:19,676
C'est un peu calorique,
175
00:12:19,958 --> 00:12:23,155
mais tu peux prendre
quelques kilos.
176
00:12:23,438 --> 00:12:24,393
Qu'en sais-tu ?
177
00:12:24,678 --> 00:12:27,192
On sait jamais
qui regarde par ta fenêtre.
178
00:12:28,798 --> 00:12:31,756
On triche avec la balance
de la salle de bains...
179
00:12:32,038 --> 00:12:33,107
Qu'est-ce que tu veux ?
180
00:12:33,398 --> 00:12:35,866
La même chose que toi.
Des réponses.
181
00:12:36,838 --> 00:12:39,557
Maintenant,
j'imagine que tu te diriges
182
00:12:39,838 --> 00:12:40,987
vers le Green Ridge,
183
00:12:41,398 --> 00:12:43,593
où Ben Miller finit son déjeuner :
184
00:12:43,878 --> 00:12:47,632
Coca light,
sandwich bacon-crudités sans mayo.
185
00:12:48,078 --> 00:12:50,353
Aucun détail ne t'échappe.
186
00:12:50,638 --> 00:12:53,027
Je vais mettre mon numéro
sur liste rouge.
187
00:12:53,318 --> 00:12:56,947
Ce sera facile de te retrouver
avec le bon code d'accès.
188
00:12:57,438 --> 00:12:59,668
- Penses-y.
- Je voudrais bien,
189
00:12:59,958 --> 00:13:01,789
mais je chasse des fantômes.
190
00:13:02,078 --> 00:13:04,114
Ben Miller
est plutôt un squelette.
191
00:13:04,398 --> 00:13:05,467
Un squelette ?
192
00:13:05,758 --> 00:13:07,476
T'as regardé dans ton placard ?
193
00:13:15,078 --> 00:13:15,874
Descendez.
194
00:13:17,278 --> 00:13:18,393
- Pardon ?
- Descendez.
195
00:13:20,598 --> 00:13:23,874
Essayez le Monte Cristo.
Il paraît que c'est excellent.
196
00:13:29,518 --> 00:13:32,112
Prêt ? Sayonara !
197
00:13:53,358 --> 00:13:54,711
C'est quoi, ça ?
198
00:13:55,998 --> 00:13:57,397
C'est pour les tarés.
199
00:14:20,478 --> 00:14:21,433
C'était géant.
200
00:14:21,718 --> 00:14:23,788
Ca doit être bien
pour la neige.
201
00:14:28,558 --> 00:14:30,355
Vous sautiez en parachute ?
202
00:14:30,638 --> 00:14:32,310
J'ai fait un ou deux sauts.
203
00:14:32,598 --> 00:14:34,509
Ca vous manque ?
204
00:14:35,118 --> 00:14:39,031
La montée d'adrénaline.
Repousser les limites de son corps.
205
00:14:39,318 --> 00:14:42,435
Le corps ne tient pas
toujours le choc.
206
00:14:42,718 --> 00:14:44,754
Vous parlez de Tom Miles ?
207
00:14:45,838 --> 00:14:47,510
Je l'ai emmené, ce jour-là.
208
00:14:48,678 --> 00:14:52,432
Le pire, c'est que ça devait
être son dernier saut.
209
00:14:52,718 --> 00:14:55,869
Il aurait tenu le club
sans sauter ?
210
00:14:57,158 --> 00:15:00,275
Ce club survit à peine
depuis des années.
211
00:15:00,798 --> 00:15:04,427
Tom s'en fichait pas mal.
C'était un type ordinaire.
212
00:15:05,158 --> 00:15:08,036
L'important, c'était sa femme
et le bébé.
213
00:15:09,318 --> 00:15:13,516
Il aimait cet endroit. Il voulait
pouvoir le partager avec son fils
214
00:15:13,798 --> 00:15:15,629
avant qu'on vienne tout gâcher.
215
00:15:17,558 --> 00:15:20,026
Il a poussé ses limites
une fois de trop.
216
00:15:20,398 --> 00:15:22,673
Tom était un expert de la survie.
217
00:15:23,598 --> 00:15:27,511
Il avait fait ce saut 12 fois
avant de mourir.
218
00:15:27,798 --> 00:15:30,676
C'est pas parce qu'on peut
qu'on doit.
219
00:15:30,958 --> 00:15:32,027
C'est le désert.
220
00:15:32,318 --> 00:15:34,832
Il s'y passe
de drôles de choses.
221
00:15:46,358 --> 00:15:48,076
Tant de mensonges.
222
00:15:48,638 --> 00:15:50,310
Si peu de temps.
223
00:15:52,958 --> 00:15:54,391
Vous n'avez rien à boire.
224
00:15:54,678 --> 00:15:56,111
- Qui êtes-vous ?
- Deux Plumes,
225
00:15:56,398 --> 00:15:58,593
fils d'Aigle de Guerre.
Ca vous dit rien ?
226
00:16:00,918 --> 00:16:03,068
Parce que les gens
m'appellent Ernie.
227
00:16:06,598 --> 00:16:08,554
Je dirais que c'est une pêche.
228
00:16:17,758 --> 00:16:18,907
Que voulez-vous ?
229
00:16:19,198 --> 00:16:22,429
On m'a désigné
pour être votre guide.
230
00:16:22,718 --> 00:16:25,278
Les Pères du Ciel
qui parlent à vos tripes.
231
00:16:27,198 --> 00:16:28,950
- Où me guidez-vous ?
- A la vérité.
232
00:16:29,238 --> 00:16:32,310
C'est un peu pompeux,
mais je suis un Indien.
233
00:16:32,958 --> 00:16:33,913
Venez ce soir.
234
00:16:34,198 --> 00:16:36,268
- Nous parlerons.
- Attendez.
235
00:16:36,558 --> 00:16:37,434
Comment je trouverai ?
236
00:16:37,718 --> 00:16:39,868
Suivez la voie du Cheval de Fer.
237
00:16:40,158 --> 00:16:41,193
Du quoi ?
238
00:16:41,478 --> 00:16:43,912
Du train !
Vous avez jamais vu
239
00:16:44,198 --> 00:16:45,233
un film de John Wayne ?
240
00:16:45,518 --> 00:16:47,713
Et apportez le reste
de pain de viande.
241
00:17:02,078 --> 00:17:04,308
J'en ai assez
de vos tours de magie !
242
00:17:06,398 --> 00:17:08,195
Pas très accueillant.
243
00:17:11,478 --> 00:17:12,433
Et le vieillard ?
244
00:17:17,878 --> 00:17:18,993
Peu importe.
245
00:17:19,278 --> 00:17:23,066
Je venais m'excuser
pour mon attitude d'hier.
246
00:17:23,358 --> 00:17:25,474
- C'est rien.
- Non. Vous êtes nouveau.
247
00:17:25,758 --> 00:17:28,192
Vous ne pouviez pas savoir.
248
00:17:28,638 --> 00:17:31,232
- Je vous invite à dîner.
- Avec plaisir.
249
00:17:31,518 --> 00:17:33,076
Vous aimez le pain de viande ?
250
00:17:51,758 --> 00:17:53,157
J'arrive.
251
00:17:56,078 --> 00:17:57,796
Vous désirez...
252
00:18:01,358 --> 00:18:03,314
J'espérais que vous viendriez.
253
00:18:04,238 --> 00:18:05,830
De quoi parlez-vous ?
254
00:18:07,438 --> 00:18:08,837
Vous lui ressemblez.
255
00:18:09,798 --> 00:18:11,550
A qui ?
256
00:18:12,318 --> 00:18:13,148
A votre mère.
257
00:18:46,838 --> 00:18:49,796
Shérif, vous auriez une minute ?
258
00:18:50,558 --> 00:18:53,994
Je dois être à Dallas dans 3 h.
Une autre fois.
259
00:18:54,278 --> 00:18:57,395
C'était au sujet de Tom Miles.
Une autre fois.
260
00:18:57,678 --> 00:18:58,713
Quoi donc ?
261
00:19:00,718 --> 00:19:02,754
Vous avez retrouvé son corps.
262
00:19:03,038 --> 00:19:05,074
- En effet.
- Ca devait être affreux.
263
00:19:05,358 --> 00:19:08,953
Un corps resté dans le désert...
trois jours ?
264
00:19:09,358 --> 00:19:11,235
Quatre.
265
00:19:12,478 --> 00:19:14,116
Je ne comprends pas
266
00:19:15,118 --> 00:19:18,747
comment un expert de la survie
peut mourir de déshydratation ?
267
00:19:20,278 --> 00:19:22,189
Qu'avez-vous à faire d'un mort ?
268
00:19:22,478 --> 00:19:24,036
J'ai rencontré sa veuve.
269
00:19:24,318 --> 00:19:25,467
Une dame charmante.
270
00:19:25,758 --> 00:19:27,555
Peu importe.
Bonne journée.
271
00:19:31,238 --> 00:19:32,796
Une autre question...
272
00:19:33,078 --> 00:19:34,750
Y a-t-il eu une autopsie ?
273
00:19:36,638 --> 00:19:40,950
Bien sûr. On vit dans la brousse,
mais on est pas des bouseux.
274
00:19:41,238 --> 00:19:42,193
Merci beaucoup.
275
00:19:58,238 --> 00:19:59,591
Elle a tout mangé ?
276
00:20:01,158 --> 00:20:05,390
Pas étonnant qu'elle trouve plus
d'habits à sa taille !
277
00:20:08,398 --> 00:20:09,433
Je te rappelle.
278
00:20:14,198 --> 00:20:16,154
Bonjour.
279
00:20:17,038 --> 00:20:18,756
Buddy Slocum, Jr.
280
00:20:19,038 --> 00:20:22,713
Je représente la trésorerie
régionale du Sud-Ouest.
281
00:20:22,998 --> 00:20:23,953
Le fisc ?
282
00:20:25,438 --> 00:20:28,510
Puis-je parler
au shérif Dwight Knuckle ?
283
00:20:29,158 --> 00:20:30,227
Kunkle.
284
00:20:30,518 --> 00:20:32,748
Il s'appelle Kunkle.
285
00:20:33,158 --> 00:20:37,549
Le shérif Knuckle... Kunkle
est à Dallas pour l'après-midi.
286
00:20:37,838 --> 00:20:40,193
C'est très ennuyeux.
287
00:20:42,038 --> 00:20:42,993
Buddy...
288
00:20:43,278 --> 00:20:44,757
Je peux vous aider ?
289
00:20:45,678 --> 00:20:47,828
En fait,
290
00:20:48,118 --> 00:20:49,551
peut-être bien.
291
00:20:50,398 --> 00:20:52,036
Avez-vous des informations
292
00:20:52,318 --> 00:20:53,273
sur Thomas Miles ?
293
00:20:53,718 --> 00:20:54,992
Il est mort.
294
00:20:55,278 --> 00:20:57,473
Pas en ce qui concerne le fisc.
295
00:21:00,878 --> 00:21:02,277
Merci encore, madame.
296
00:21:20,998 --> 00:21:23,148
Tom devait finir
la chambre du bébé.
297
00:21:24,038 --> 00:21:25,869
Il devait être heureux
d'être père.
298
00:21:26,998 --> 00:21:28,272
C'était tout pour lui.
299
00:21:30,398 --> 00:21:32,229
Avant de faire son dernier saut,
300
00:21:32,518 --> 00:21:35,237
il m'a dit qu'il voulait
être un bon père,
301
00:21:36,118 --> 00:21:39,076
apprendre la vie à notre fils.
Il disait
302
00:21:39,358 --> 00:21:41,189
que la vie devait être vécue
303
00:21:41,478 --> 00:21:43,708
et qu'il ne fallait pas
craindre la mort.
304
00:21:44,278 --> 00:21:46,234
C'est pour ça qu'il sautait
dans le désert ?
305
00:21:49,918 --> 00:21:51,829
Carol a raison.
C'est important
306
00:21:52,118 --> 00:21:55,315
que son fils sache
qui était son père.
307
00:21:55,598 --> 00:21:57,634
- Elle a dit ça ?
- Et que si le club ferme,
308
00:21:57,918 --> 00:22:01,149
Tom sera mort en vain.
Son assurance tombe bien.
309
00:22:02,078 --> 00:22:03,193
Comment ça ?
310
00:22:03,478 --> 00:22:04,991
Ca servira aux rénovations.
311
00:22:05,838 --> 00:22:07,874
Ca a été dur pour elle.
312
00:22:09,238 --> 00:22:10,307
A cause des affaires ?
313
00:22:12,358 --> 00:22:13,711
A cause de leur passé.
314
00:22:15,558 --> 00:22:19,710
Carol et Tom étaient ensemble
avant que je le rencontre.
315
00:22:19,998 --> 00:22:23,195
Ils se sont séparés.
Il disait qu'elle était triste,
316
00:22:23,478 --> 00:22:25,309
mais ne disait jamais
de mal d'elle.
317
00:22:25,758 --> 00:22:28,591
C'est bien qu'elle veuille
réaliser son rêve.
318
00:22:40,638 --> 00:22:42,708
Dis-moi que tu abandonnes.
319
00:22:44,878 --> 00:22:46,755
Reconnais-le et j'arrête tout.
320
00:22:47,638 --> 00:22:49,071
Je ne peux pas.
321
00:22:50,478 --> 00:22:51,911
Je n'abandonnerai jamais.
322
00:23:43,838 --> 00:23:45,191
Monsieur Deux Plumes ?
323
00:23:56,518 --> 00:23:58,554
Vous pouvez arrêter de faire ça ?
324
00:23:58,838 --> 00:24:01,227
Vous n'avez pas oublié.
Merci.
325
00:24:01,918 --> 00:24:04,955
Votre pain de viande.
Et votre chapeau.
326
00:24:05,838 --> 00:24:07,749
Merci. Asseyez-vous.
327
00:24:09,838 --> 00:24:11,237
Vous vivez ici ?
328
00:24:11,758 --> 00:24:13,908
Vous vous attendiez à un tipi ?
329
00:24:15,038 --> 00:24:17,950
15 m2 de confort,
le satellite...
330
00:24:18,638 --> 00:24:21,710
J'ai même des films cochons,
grâce à Oncle Sam.
331
00:24:22,558 --> 00:24:23,752
Oncle qui ?
332
00:24:24,038 --> 00:24:26,029
Un différend concernant des terres
333
00:24:26,318 --> 00:24:27,831
et leur propriétaire.
334
00:24:28,118 --> 00:24:31,190
- Et vous vous êtes fixé là ?
- Sans discuter.
335
00:24:31,598 --> 00:24:34,670
Les Blancs...
Comment on a pu perdre le pays ?
336
00:24:36,318 --> 00:24:39,116
Vous deviez me guider
vers la vérité.
337
00:24:42,838 --> 00:24:44,829
Ma famille vit sous ces cieux
338
00:24:45,118 --> 00:24:48,315
depuis 7 générations.
J'ai vu bien des choses
339
00:24:48,598 --> 00:24:50,236
dans le désert.
340
00:24:52,598 --> 00:24:55,590
J'ai trouvé le corps
de celui qui foulait les nuages.
341
00:24:56,078 --> 00:24:58,638
Je croyais que le shérif
l'avait trouvé.
342
00:24:58,918 --> 00:25:01,876
Un Indien serait imprudent
d'arriver avec un héros blanc
343
00:25:02,158 --> 00:25:04,228
accroché à sa caravane.
344
00:25:05,038 --> 00:25:09,350
Comment un expert de la survie
peut-il mourir de déshydratation
345
00:25:09,638 --> 00:25:11,549
avec des yuccas tout autour ?
346
00:25:11,838 --> 00:25:14,193
Quand j'ai vu son visage, j'ai su.
347
00:25:14,478 --> 00:25:15,877
D'après la police,
348
00:25:16,438 --> 00:25:18,747
un animal l'aurait blessé.
349
00:25:19,358 --> 00:25:20,950
Ce n'était pas un animal.
350
00:25:21,758 --> 00:25:22,873
C'était sa folie.
351
00:25:23,158 --> 00:25:24,955
J'ai vu ça une seule fois,
352
00:25:25,238 --> 00:25:27,149
au cours d'une quête de vision.
353
00:25:27,438 --> 00:25:28,757
Une quête de vision ?
354
00:25:29,358 --> 00:25:33,556
Un jeune homme boit les racines
de la belladone
355
00:25:33,838 --> 00:25:37,877
dans l'espoir d'accéder
au monde de l'au-delà.
356
00:25:38,318 --> 00:25:42,550
Si le mélange est mauvais,
il peut se perdre, devenir fou.
357
00:25:45,118 --> 00:25:46,437
La belladone.
358
00:25:50,238 --> 00:25:51,796
Vous connaissez bien ?
359
00:25:52,078 --> 00:25:54,911
Quand on vit dans le désert,
on sait ça.
360
00:25:57,798 --> 00:26:00,266
Vos tripes vous parlent,
à vous aussi.
361
00:26:06,838 --> 00:26:08,556
C'est pas mauvais.
362
00:26:09,958 --> 00:26:11,277
Jarod est resté un mois.
363
00:26:12,398 --> 00:26:14,434
C'est un sacré bricoleur.
364
00:26:15,238 --> 00:26:16,557
C'est un génie.
365
00:26:16,838 --> 00:26:18,476
Ca, je ne sais pas,
366
00:26:18,758 --> 00:26:21,591
mais il pouvait
réparer un tracteur en parlant.
367
00:26:21,878 --> 00:26:24,438
Il posait sans arrêt
des questions.
368
00:26:25,958 --> 00:26:28,347
Je ne suis pas venue
parler de Jarod.
369
00:26:28,638 --> 00:26:32,916
C'est drôle. Lui,
il ne voulait parler que de vous.
370
00:26:33,198 --> 00:26:34,074
De moi ?
371
00:26:34,358 --> 00:26:36,918
Il disait que vous aviez
grandi ensemble.
372
00:26:37,438 --> 00:26:40,271
Ca l'a déçu
que je sache peu de choses.
373
00:26:40,558 --> 00:26:43,994
Votre mère ne vous a jamais parlé
de cet endroit ?
374
00:26:44,438 --> 00:26:46,952
Non, jamais.
375
00:26:47,358 --> 00:26:50,430
Elle venait chaque année
à cette époque.
376
00:26:50,718 --> 00:26:52,515
Elle adorait le printemps.
377
00:26:53,678 --> 00:26:56,829
Elle aimait
ce qu'il faisait au monde.
378
00:27:00,078 --> 00:27:01,830
Tante Dorothy...
379
00:27:02,118 --> 00:27:02,948
Pardon ?
380
00:27:04,678 --> 00:27:07,715
Elle disait qu'elle allait
chez sa soeur.
381
00:27:09,718 --> 00:27:11,231
Elle avait ses raisons.
382
00:27:13,398 --> 00:27:16,708
Quand votre mère n'est pas venue,
je me suis inquiété.
383
00:27:18,718 --> 00:27:20,549
Je n'ai jamais su comment...
384
00:27:21,838 --> 00:27:23,510
J'étais très jeune,
385
00:27:24,598 --> 00:27:27,431
mais je me souviens
que sa mort a été...
386
00:27:28,438 --> 00:27:29,268
soudaine.
387
00:27:32,758 --> 00:27:34,794
Il y a des choses à elle ?
388
00:27:36,398 --> 00:27:39,390
J'aimerais beaucoup voir
où elle a vécu.
389
00:27:43,998 --> 00:27:46,273
Désolé, Carol.
Ca marche pas.
390
00:27:48,398 --> 00:27:51,947
- Attends l'avion de Phoenix.
- L'Arizona ? Impossible.
391
00:28:22,038 --> 00:28:23,073
Tasco Sport Aventure.
392
00:28:23,358 --> 00:28:26,350
Votre agence m'a été
chaudement recommandée.
393
00:28:26,638 --> 00:28:30,347
Passez des vacances de rêve.
Saut à l'élastique au Bengale,
394
00:28:30,638 --> 00:28:34,551
ski hors-piste dans les Andes,
chasse au requin...
395
00:28:34,838 --> 00:28:36,715
Je voudrais sauter en parachute.
396
00:28:36,998 --> 00:28:40,229
Ca tombe bien.
On va ouvrir un club à El Paso.
397
00:28:40,878 --> 00:28:42,914
Ca m'a l'air intéressant.
398
00:28:43,718 --> 00:28:44,753
Très intéressant.
399
00:28:45,878 --> 00:28:47,470
Je vous rappellerai.
400
00:28:47,958 --> 00:28:48,913
Merci de votre appel.
401
00:29:06,158 --> 00:29:09,468
Recherché pour non-présentation
au contrôle judiciaire.
402
00:29:25,638 --> 00:29:26,593
Saloperie !
403
00:29:26,878 --> 00:29:28,357
Allez, Crockett.
404
00:29:30,278 --> 00:29:32,269
Plus que quelques jours à tenir.
405
00:29:32,558 --> 00:29:34,674
- Vous m'avez fait peur.
- Pourquoi ?
406
00:29:34,958 --> 00:29:36,027
Vous me preniez pour Carol ?
407
00:29:36,638 --> 00:29:39,072
Elle vous fait peur, Crockett ?
408
00:29:39,358 --> 00:29:42,634
Ou devrais-je dire Angus ?
Angus Marin.
409
00:29:44,678 --> 00:29:45,906
Qui êtes-vous ?
410
00:29:46,198 --> 00:29:50,350
Quelqu'un qui sait que vous êtes
recherché et qui va s'en servir,
411
00:29:51,478 --> 00:29:52,593
comme Carol.
412
00:29:52,878 --> 00:29:54,357
Vous avez bu ce remède ?
413
00:29:54,638 --> 00:29:57,596
Carol veut toucher
l'assurance de Tom
414
00:29:57,878 --> 00:30:00,267
pour rénover ce club
415
00:30:00,558 --> 00:30:02,992
et le vendre plus cher à Tasco.
416
00:30:03,558 --> 00:30:08,313
Je sais aussi que vous toucherez
25% de la part de Carol.
417
00:30:08,598 --> 00:30:10,395
Je ne sais pas pourquoi.
418
00:30:11,558 --> 00:30:13,549
Vous savez qu'elle a tué
Tom Miles,
419
00:30:13,958 --> 00:30:15,630
ou vous l'avez aidée ?
420
00:30:21,878 --> 00:30:23,709
C'était sa chambre.
421
00:30:23,998 --> 00:30:26,387
Je n'ai touché à rien
depuis son départ.
422
00:30:34,758 --> 00:30:35,713
Quoi ?
423
00:30:35,998 --> 00:30:39,673
En vous voyant là,
j'ai cru revoir Catherine.
424
00:30:43,158 --> 00:30:44,432
Appelez-moi.
425
00:31:29,918 --> 00:31:31,237
Sauvés
426
00:31:54,158 --> 00:31:58,037
Tom et Carol ont acheté
cet endroit ensemble,
427
00:31:58,318 --> 00:32:00,673
mais Tom avait 60%.
428
00:32:00,958 --> 00:32:03,518
Après leur rupture,
il a épousé Angela.
429
00:32:03,798 --> 00:32:05,675
Il voulait s'installer ici.
430
00:32:05,958 --> 00:32:08,233
Carol voulait vendre,
il n'avait pas l'argent.
431
00:32:08,518 --> 00:32:12,227
Ca a fini par tomber en ruine
et 40% de rien,
432
00:32:12,518 --> 00:32:15,908
- c'est rien.
- Et les gens de Tasco sont venus.
433
00:32:16,198 --> 00:32:17,870
Avec leurs dollars.
434
00:32:18,998 --> 00:32:21,990
Mais Tom refusait
qu'on rase le club.
435
00:32:22,278 --> 00:32:25,270
Carol était coincée.
Elle s'est braquée.
436
00:32:25,838 --> 00:32:27,669
Et que s'est-il passé ?
437
00:32:28,678 --> 00:32:32,387
Le matin du saut de Tom,
elle a changé sa gourde.
438
00:32:32,678 --> 00:32:36,830
Sur le coup, j'ai pas fait gaffe.
Ca voulait rien dire.
439
00:32:37,118 --> 00:32:41,111
Plus tard, quand il est mort,
j'y ai repensé
440
00:32:41,398 --> 00:32:42,626
et quand je lui ai demandé...
441
00:32:42,918 --> 00:32:45,113
Elle a menacé de vous dénoncer ?
442
00:32:45,398 --> 00:32:48,754
Elle m'a offert un pourcentage
pour l'aider jusqu'à la vente.
443
00:32:49,958 --> 00:32:51,994
On était sur la même
longueur d'onde :
444
00:32:52,598 --> 00:32:55,874
prêts à se haïr assez longtemps
pour toucher le fric
445
00:32:56,158 --> 00:32:57,591
et vivre notre vie.
446
00:32:57,878 --> 00:33:02,110
Malheureusement, Tom Miles
ne pourra pas vivre la sienne.
447
00:33:24,398 --> 00:33:27,151
J'aimerais commander
des côtes de boeuf.
448
00:33:27,558 --> 00:33:30,550
Fantastique,
mais je les voudrais crues.
449
00:33:31,158 --> 00:33:32,637
C'est ça, crues.
450
00:33:53,478 --> 00:33:56,868
Si le premier arrivé à Phoenix
a l'avion,
451
00:33:57,158 --> 00:33:58,876
j'y arriverai le premier.
452
00:34:15,438 --> 00:34:16,837
Vous avez vu Crockett ?
453
00:34:20,718 --> 00:34:22,071
Un problème ?
454
00:34:22,358 --> 00:34:24,826
Phoenix a un autre acheteur,
pour l'avion.
455
00:34:25,118 --> 00:34:27,188
Ils vendront au premier arrivé.
456
00:34:27,478 --> 00:34:30,470
C'est pas plus
de 6 ou 7 h de route.
457
00:34:30,758 --> 00:34:33,113
Je n'ai pas 6 ou 7 heures.
458
00:34:33,398 --> 00:34:35,070
Je peux vous emmener en avion.
459
00:34:36,798 --> 00:34:38,072
Vous êtes pilote ?
460
00:34:39,598 --> 00:34:41,509
On peut décoller quand ?
461
00:34:41,998 --> 00:34:43,147
Dans vingt minutes.
462
00:34:43,998 --> 00:34:46,114
Le café est prêt.
463
00:34:47,918 --> 00:34:50,307
- Vous avez bien dormi ?
- Oui.
464
00:34:50,598 --> 00:34:52,668
Mieux que ça, en fait.
465
00:34:52,958 --> 00:34:55,267
C'est cet endroit qui fait ça.
466
00:34:55,558 --> 00:34:58,436
Vous n'emportez rien d'elle ?
467
00:35:00,558 --> 00:35:01,752
J'ai tout ce qu'il me faut.
468
00:35:03,078 --> 00:35:05,194
Et puis, sa place est ici.
469
00:35:07,598 --> 00:35:09,236
Vous l'aimiez, n'est-ce pas ?
470
00:35:10,198 --> 00:35:12,712
Votre mère
était une femme à part.
471
00:35:14,358 --> 00:35:16,189
D'un côté, je la connaissais
472
00:35:16,478 --> 00:35:20,676
mieux que personne,
mais elle gardait une part secrète.
473
00:35:20,958 --> 00:35:23,426
Elle parlait de lui ?
474
00:35:23,718 --> 00:35:26,437
Non.
Elle l'oubliait en venant ici.
475
00:35:29,638 --> 00:35:32,516
Mais sa petite fille
lui manquait toujours.
476
00:35:35,798 --> 00:35:37,675
Je vous apporte
le petit déjeuner.
477
00:35:49,278 --> 00:35:51,189
Pourquoi allons-nous au nord ?
478
00:35:51,478 --> 00:35:52,911
La météo.
479
00:35:53,198 --> 00:35:56,349
On annonce une tempête.
C'est plus sûr
480
00:35:56,638 --> 00:35:58,310
de la contourner.
481
00:35:58,598 --> 00:36:00,077
On arrive bientôt ?
482
00:36:00,358 --> 00:36:02,508
Une heure, une heure et demie.
483
00:36:06,118 --> 00:36:07,392
Qu'est-ce qu'il y a ?
484
00:36:09,278 --> 00:36:11,234
On perd de la pression.
485
00:36:14,798 --> 00:36:16,231
Sans doute le réservoir.
486
00:36:20,878 --> 00:36:21,674
C'est impossible
487
00:36:21,958 --> 00:36:23,596
d'atterrir ici.
488
00:36:23,878 --> 00:36:27,268
Le carburant risquerait
de tout faire exploser.
489
00:36:28,718 --> 00:36:29,992
On va devoir sauter.
490
00:36:33,038 --> 00:36:35,632
Du calme, on est moniteurs
de parachute,
491
00:36:35,918 --> 00:36:36,907
vous vous souvenez ?
492
00:36:37,918 --> 00:36:40,148
Comment ça, il était poli ?
493
00:36:40,438 --> 00:36:44,875
Vous donnez des dossiers secrets
à tous ceux qui vous sourient ?
494
00:36:45,158 --> 00:36:47,353
Il a dit qu'il était du fisc.
495
00:36:47,638 --> 00:36:50,994
- Je vous ai dit mille fois...
- Alpha Tango 997 !
496
00:36:51,278 --> 00:36:53,872
S.O.S. Je répète : S.O.S.
497
00:36:54,158 --> 00:36:55,671
Notre avion est en feu.
498
00:36:55,958 --> 00:36:59,712
On va sauter à environ 60 km
au nord de Fort Hancock.
499
00:37:03,318 --> 00:37:05,548
997... C'est l'avion de Carol.
500
00:37:06,358 --> 00:37:09,475
Alertez
la patrouille de secours.
501
00:37:13,958 --> 00:37:15,676
Vous me déposez ?
502
00:37:57,518 --> 00:37:58,553
Ca va ?
503
00:38:02,798 --> 00:38:04,629
Je me suis cassé la jambe.
504
00:38:14,318 --> 00:38:16,274
Vous en faites pas.
On nous trouvera.
505
00:38:20,238 --> 00:38:21,273
Pas si sûr.
506
00:38:21,798 --> 00:38:24,266
Personne ne saurait
qu'on est là ?
507
00:38:24,558 --> 00:38:28,915
Je ne sais pas
si mon appel est passé.
508
00:38:30,358 --> 00:38:32,030
Vous proposez quoi ?
509
00:38:33,758 --> 00:38:35,237
Il reste environ 7 h de jour.
510
00:38:36,038 --> 00:38:39,428
En voyageant léger,
vous serez à Fort Hancock ce soir.
511
00:38:39,718 --> 00:38:41,151
Et si je n'y arrive pas ?
512
00:38:41,438 --> 00:38:42,348
Vous y arriverez.
513
00:38:44,958 --> 00:38:45,947
Allez vers le sud.
514
00:38:47,238 --> 00:38:48,876
Vous avez une gourde pleine.
515
00:38:50,358 --> 00:38:54,351
Pensez à boire.
Sinon, vous finirez comme Tom.
516
00:38:58,718 --> 00:38:59,833
A bientôt.
517
00:39:01,518 --> 00:39:02,507
Comptez sur moi.
518
00:40:08,158 --> 00:40:09,193
Qui va là ?
519
00:40:28,158 --> 00:40:29,671
Qu'est-ce qui m'arrive ?
520
00:40:29,958 --> 00:40:31,869
La même chose qu'à Tom.
521
00:40:35,358 --> 00:40:37,667
Vous imaginez
ce qu'il a ressenti,
522
00:40:37,958 --> 00:40:39,949
ces derniers instants
avant de mourir,
523
00:40:40,238 --> 00:40:41,307
tout seul...
524
00:40:47,158 --> 00:40:48,511
Tom, excuse-moi !
525
00:40:49,638 --> 00:40:53,677
Vous avez mis de la belladone
dans sa gourde.
526
00:40:54,598 --> 00:40:56,987
Plus le soleil tapait,
plus il délirait
527
00:40:57,278 --> 00:40:59,189
sous l'effet du poison.
528
00:40:59,478 --> 00:41:02,788
Chaque minute
était une longue agonie.
529
00:41:03,078 --> 00:41:06,388
Quand il a compris
qu'il ne verrait jamais son bébé,
530
00:41:06,678 --> 00:41:09,397
il s'est mis à tourner en rond
531
00:41:10,758 --> 00:41:12,476
et à se griffer le corps
532
00:41:12,758 --> 00:41:16,671
pour combattre la folie
que vous lui aviez infligée...
533
00:41:21,438 --> 00:41:24,510
Le club et une famille...
534
00:41:25,518 --> 00:41:26,633
Tu m'as pris tout ça
535
00:41:26,918 --> 00:41:28,112
pour le lui donner.
536
00:41:32,478 --> 00:41:34,628
Il ne me restait plus rien !
537
00:41:34,918 --> 00:41:37,796
Alors, vous avez fait une veuve
et un orphelin.
538
00:41:39,358 --> 00:41:41,508
Je voulais ce que je méritais.
539
00:41:43,878 --> 00:41:47,393
Quelque chose me dit
que c'est ce que vous aurez.
540
00:42:20,758 --> 00:42:23,272
Avec un tel instinct,
tu vas m'attraper.
541
00:42:23,558 --> 00:42:25,355
Pas si tu m'égares.
542
00:42:25,798 --> 00:42:29,313
Je ne t'ai pas égarée.
Je t'ai mise sur une autre voie.
543
00:42:29,598 --> 00:42:32,715
C'est tout ce que tu fais ?
Fouiller le passé ?
544
00:42:33,278 --> 00:42:36,509
C'est facile à dire pour toi.
Tu en as un.
545
00:42:36,798 --> 00:42:39,756
Même si ce n'est pas
celui que tu croyais.
546
00:42:41,838 --> 00:42:43,396
Bon anniversaire.
547
00:42:49,918 --> 00:42:51,431
Au dodo.
548
00:43:16,598 --> 00:43:18,111
Salut, homme blanc.
549
00:43:19,318 --> 00:43:22,469
Je suis venu dire au revoir
et merci.
550
00:43:24,158 --> 00:43:27,036
Alors, adieu et... de rien.
551
00:43:29,318 --> 00:43:33,231
Quand vous avez parlé
de m'aider à trouver la vérité,
552
00:43:34,358 --> 00:43:38,590
j'espérais que ce serait
la vérité sur moi-même,
553
00:43:39,758 --> 00:43:41,316
sur qui je suis.
554
00:43:42,398 --> 00:43:45,515
Chacun fait le voyage
qu'il est censé faire.
555
00:43:46,078 --> 00:43:48,148
Pour certains, il est clair.
556
00:43:48,438 --> 00:43:50,713
Pour d'autres, il l'est moins.
557
00:43:53,478 --> 00:43:55,275
Je suis sur la bonne voie ?
558
00:43:57,518 --> 00:43:59,952
Continuez d'écouter vos tripes.